
Rinchen TerdzodTD2534ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་ལ་བཀའ་བསྒོ་དགོས་པའི་དཔེར་བརྗོད།
61-67-1a
༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་ལ་བཀའ་བསྒོ་དགོས་པའི་དཔེར་བརྗོད།
༄༅། །ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་གཏད་རྗེས་གནང་ལ་བཀའ་བསྒོ་དགོས་པའི་དཔེར་བརྗོད་ནི། ཀྱེ། དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་མངག་གཞུག་ཆེན་པོ། བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྲུང་མ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་བསྟོད། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ་སྐྱོངས། དམ་ཆོས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན་ཚུགས། བླ་མ་དམ་པའི་སྐུ་ཚེ་དང་ཕྲིན་ལས་སྤེལ། བསྟན་པ་བསྟན་འཛིན་དང་བཅས་ལ་རིམ་གྲོ་སྐྱེད། སེམས་ཅན་གྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། འཇིག་རྟེན་གྱི་རྒུད་པ་སོལ། གདུག་པ་ཅན་གྱི་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་ཐམས་ཅད་རྒྱུན་ཆོད། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འདི་ཉིད་དུས་དེང་ནས་གཟུང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་བར་དུ་ཁྱོད་ལ་གཉེར་དུ་གཏད་ཀྱིས། ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ནས། སྔོན་གྱི་ལས་དང་འཕྲལ་གྱི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་ལས་གྱུར་པ་དང་། འགོ་ནད་ཡམས་རིམས་སོགས་ནད་བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཟའ་དང་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་གདོན་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་བ་དང་། རྨི་ལམ་མཚན་མ་ངན་པ་སོགས་བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་ཟློག་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཚེ་དང་
61-67-1b
བསོད་ནམས་དཔལ་དང་འབྱོར་པ་སོགས་ལེགས་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགལ་རྐྱེན་མཐའ་དག་སོལ། མཐུན་རྐྱེན་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་གྱིས། མཐུ་དང་དཔུང་སྐྱེད། བསམ་པ་སྒྲུབས། རེ་བ་སྐོངས། ཡིད་ལ་བསམ་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པ་དང་། མཐར་ཐུག་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་ཅིག །ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་མ་ཆུང་། དམ་ཅན་རྩལ་མ་ཞན། མངོན་པར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབས་ཤིག །ཅེས་བཀའ་བསྒོས་པས་དོན་དེ་དག་རེ་རེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་བགྱིའོ། །ཞེས་སྤྲོ་བ་དང་བཅས་པས་ཁས་བླངས་པར་བསམ། ༈ ཡང་བཀའ་བསྒོའི་ངག་འདོན་མདོར་བསྡུ་ན། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ། འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས། ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞེས་སོགས་བརྒྱུད་པའི་བཤར་འདེད་རྗེས། བ

【现代汉语翻译】
Rinchen TerdzodTD2534 中关于护法神受命守护的例子，需要发布命令。
关于护法神受命守护的例子，需要发布命令。
关于护法神受命守护的例子是： 唉！所有三世诸佛的事业的伟大委托，守护神，名为（某某）及其眷属，不要违背根本和传承的上师的教令和誓言，守护佛陀的教法，赞颂三宝的威望，守护僧团，竖立不朽的妙法幢，增进上师的寿命和事业，增加对教法和持教者的供养，增进众生的福祉，消除世间的衰败，断绝所有恶毒者的邪恶思想和行为。特别是，从现在起直到菩提果，将这位金刚弟子托付于你，像身体和影子一样相伴，平息由前世的业和当下的因缘所引起的风、胆、涎混合所造成的疾病，以及四百零四种疾病的危害，平息天、龙、夜叉、星曜和国王等三百六十种魔障的危害，平息恶梦、凶兆等所有不祥之物，增进和发展寿命、福德、权势和财富等所有吉祥之物。特别是，为了所有众生的利益，在成就大手印的证悟的当下和最终，消除所有外内秘密的违缘，如意成办所有顺缘，增长力量和助力，实现愿望，满足希望，轻松成就心中所想的一切，并最终与大手印至高无上的证悟相结合。护法神不要力量衰弱，持誓者不要能力减退，轻松成就所渴望的证悟！这样发布命令后，思维他们各自承诺如是完成这些事情，并充满喜悦地接受。
再次，简略的命令念诵文是： 具吉祥智慧的怙主，圆满主尊及其眷属，在念诵法身普贤王如来等传承之后，念诵……

【English Translation】
Rinchen TerdzodTD2534 Examples of entrusting life to Dharma protectors requiring commands.
Examples of entrusting life to Dharma protectors requiring commands.
Examples of entrusting life to Dharma protectors requiring commands are: Alas! The great entrustment of the activities of all Buddhas of the three times, the Dharma protector named (so-and-so) and retinue, without transgressing the commands and vows of the glorious and holy root and lineage lamas, protect the Buddha's teachings, praise the glory of the Three Jewels, protect the Sangha, erect the victory banner of the undying Dharma, increase the life and activities of the holy lamas, increase offerings to the teachings and those who uphold them, increase the well-being of sentient beings, eliminate the decline of the world, and cut off all evil thoughts and actions of the malicious. In particular, from this day forth until enlightenment, entrust this Vajra disciple to you, accompany them like body and shadow, pacify all harms of the four hundred and four diseases arising from the combination of wind, bile, and phlegm caused by past karma and immediate circumstances, pacify all harms of the three hundred and sixty types of demonic forces such as gods, nagas, yakshas, planets, and kings, pacify and avert all inauspicious things such as bad dreams and omens, increase and develop all auspicious things such as life, merit, glory, and wealth. In particular, for the benefit of all sentient beings, at the moment of accomplishing the realization of Mahamudra and ultimately, eliminate all outer, inner, and secret obstacles, accomplish all favorable conditions as desired, increase power and assistance, fulfill wishes, satisfy hopes, easily accomplish all that is thought in the mind, and ultimately unite with the supreme realization of Mahamudra. Dharma protectors, do not weaken in power! Vow-holders, do not diminish in strength! Easily accomplish the desired realizations! Having commanded thus, think that they each promise to do those things accordingly, and accept with joy.
Again, a concise recitation of the command is: Glorious Lord of Wisdom, Perfect Lord of Hosts and retinue, after reciting the lineage beginning with Dharmakaya Samantabhadra, recite...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་དུ་བྱོན་པའི་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར། སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་སྲུངས། དཀོན་མཆོག་གི་དབུ་འཕང་སྟོད། དགེ་འདུན་དང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས། སྣོད་ཀྱི་དགེ་བཅུ་སྒྲུབས། བཅུད་ཀྱི་ཕན་བདེ་སྤེལ། གདུག་པ་ཅན་གྱི་གཉའ་ནོན། དམ་ཚིག་ཅན་གྱི་སྟོངས་གྲོགས་མཛོད། ཐར་འདོད་
61-67-2a
ཀྱི་རེ་བ་སྐོངས། ཕན་སེམས་ཅན་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབས། ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་མ་འམ་རིགས་ཀྱི་བུ་འདིའི་སྡང་བའི་དགྲ་ཐུལ། གནོད་པའི་བགེགས་ཆོམས། ནད་དང་ཉེར་འཚེ་སོལ། ཚེ་དང་བསོད་ནམས་སྤེལ། དཔལ་དང་གྲགས་པ་སྒྲུབས། དབང་ཕྱུག་དང་གཟི་བརྗིད་སྐྱེད། ཆོས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། མངའ་རིས་དང་ཆོས་སྲིད་སྐྱོངས། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བསམ་པ་སྒྲུབས། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རེ་བ་སྐོངས། མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་མ་འཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དུ་འགྲོགས་ཏེ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བསམ་སྦྱོར་ཐམས་ཅད་ཡིད་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་གཡེལ་མེད་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ་གཞན་མ་རྣམས་ལའང་འགྲེ།། །།




【现代汉语翻译】
不要违背前往寂静处（ra du byon pa）根本上师和传承上师的教言和誓言，普遍守护佛法，提高三宝（dkon mchog）的地位，管理僧团和佛法的政权，修持外在的十善业，增长内在的利益和安乐，降伏恶毒者，帮助守持誓言者，满足希求解脱者的愿望，成就有利他心的事业。特别是，降伏金刚弟（rdo rje'i slob ma）子或种姓之子此人的怨敌，摧毁损害的魔障，消除疾病和灾难，增长寿命和福德，成就荣耀和名声，增长权力和威严，增长佛法财富和受用，管理领地和政教，成就成就的意愿，满足事业的期望。总之，在未获得菩提（byang chub）之前，如同身体和影子般相伴，毫不懈怠地成办所有圆满的意愿和行为事业。就像这样，其他的也一样解释。
总而言之，在未证得菩提果位之前，如同身与影般，时时相伴，毫不懈怠地成就一切圆满的意愿和行为。

【English Translation】
Without transgressing the words and vows of the root and lineage Lamas who have gone to the solitary place, generally protect the Buddha's teachings, elevate the status of the Three Jewels (dkon mchog), maintain the Sangha and the kingdom of Dharma, accomplish the ten virtues of the vessel, increase the benefit and happiness of the essence, subdue the malicious, help those who keep their vows, fulfill the hopes of those who desire liberation, and accomplish the actions of those with altruistic intentions. In particular, subdue the enemies of hatred of this Vajra disciple (rdo rje'i slob ma) or son of the lineage, destroy the obstructing demons, eliminate diseases and misfortunes, increase life and merit, accomplish glory and fame, increase power and majesty, increase Dharma wealth and enjoyment, maintain dominion and Dharma, accomplish the desire for accomplishments, and fulfill the expectations of activities. In short, until enlightenment (byang chub) is attained, accompany them like body and shadow, and accomplish all perfect intentions and actions without negligence. Like this, explain the others as well.
In short, until Bodhi is attained, accompany them like body and shadow, and accomplish all perfect intentions and actions without negligence.

--------------------------------------------------------------------------------

